大和言葉 (やまとことば) – Let’s Go Back to the Roots

Posted on May 22, 2017 | genkijacs

Every language has its own history. Languages adapt to the changing situations of their countries of origin. It might be that new words are needed to describe something that had not been discovered before or that the language is being influenced by other languages. That is why, when reading ancient texts, we often have problems understanding them, even if we are a native speaker. Japanese is no exception to that.

Have you ever heard of the 大和言葉 (Yamato Kotoba)? Some may consider it a language in itself; others would describe it as “Ancient Japanese”. It refers to the language spoken in Japan during the Yamato period between the years 250-710 AD. Around that time, Japan only consisted of a variety of tribes. However, for the first time, one tribe became exceptionally powerful and soon ruled the country. This was the Yamato tribe. In order to differentiate between the predominant ethnic group from minorities, the word 大和民族 (“Yamato Minzoku”, Yamato People) was used often, though today it is considered racist. Their language was the 大和言葉 or 和語 (Wago) , which still is part of the modern language in Japan.

Just like many European languages are widely influenced by Latin, the 大和言葉 was subject to many changes due to the Chinese influence of that time. When the Yamato period ended, the Chinese culture became very popular. In order to emulate them, Japan even adapted its writing system using their Kanji characters. Due to that fact, Japanese became more and more Chinese. Nevertheless, 大和言葉still represents an important part in today’s language, e. g. in terms of grammar.

Despite that, the English influence in Japanese (like probably everywhere in the world) is getting wider and wider. Maybe, in a few hundred years, there might be just as many English words in Japanese vocabulary as there are ancient Chinese ones nowadays.

To cut this long story short: Today’s Japanese a mixture of 和語 or 大和言葉, 漢語 (Kango), meaning words derived from ancient Chinese and even Western languages, 外来語 (Gairaigo).

Even though this new insight might not necessarily cheer you up when studying all those many different Kanji readings or getting confused over the various counting systems, at least now you know the reason for it.

Fathers on Wheels

Posted on May 15, 2017 | genkijacs

Ever heard someone mention a "papa-chari" (often followed by a mildly-derisive giggle?)

The term パパチャリ is derived from the combo-word ママチャリ (mama-chari). This particular term refers to the bicycles ridden by primarily mothers with their children sitting in a special child-friendly seat at the back of the bike. These modes of transport tend to be tailored to traditional feminine tastes. They are so widespread that there are bike dealerships that sell exclusively these types of bicycles.

パパチャリ or papa-chari is nothing really mysterious at all, but rather something of a trend that has recently started gaining popularity. To understand what it actually relates to, we first need to see where the word actually comes from.

パパ (Papa) Is pretty self-explanatory. (But just to make sure, it means father.)
チャリ (Chari) Is slightly less clear in its origins. There are a bunch of related words that may have given us this word. It could have derived from the word Chariot (チャリオット) and our further research online produced another interesting result: some evidence suggests it might originated from the word "チャリンコ" (charinko), which is another word for bicycle that originated around the sound of a bicycle bell ("charin"). (In ye olden times, "charinko" was also what you would call a child pick-pocket (a la Oliver Twist), but we don't think this would go over too well with modern mamas).

Now that is the true origin of パパチャリ - basically a ママチャリ converted to appeal to traditionally masculine tastes. (Because of course, no パパ would be caught dead riding a traditional ママチャリ. Gotta look out for that frail masculinity!)

There are also other types of so-called "チャリ":
ババチャリ ("babachari") – Granny Bike.
ジジチャリ ("jijichari") - Grandad Bike.

With this trend, we wouldn't be surprised if we start seeing other types of チャリ in the near future.

How about a 寿司チャリ (sushi chari)?

20170315-reasonstojapan07-610x444.jpg

Or maybe an 愛犬チャリ (aiken chari/puppy bike)?

20170315-ba74596da3e0cfc32b260921fd610db7.jpg

猫好き 

Posted on May 08, 2017 | genkijacs

Here at GenkiJacs we are Cat People or 猫好き(ねこずき). (That being said, please let us know if they open a dog café any time soon....)

Our Pop Culture course includes a variety of exciting activities, including visits to various themed cafes. So off to the Cat Café we went. Surely you have heard of places where you get to drink your tea or coffee and pet one of these:
20170309-img_3611_1.jpg

Fukuoka has a number of such places and going there is always very adorably relaxing experience.

Cat Cafes or 猫カフェ are great for a quiet afternoon in the middle of the city. These cats are always very well taken care of by the friendly staff members that work very hard to keep these cafes clean and the cats happy.

20170309-img_3595_1.jpg

(He looks a bit nervous, but we can promise this student enjoyed himself immensely.)

20170309-img_3597_1.jpg

SO if you like cats or just would love to do something different, please join us next time!

20170309-img_3583_1.jpg

Any questions?

20170309-img_3581_1.jpg